- Спасибо, - снова сказал Морли. - Теперь мне намного лучше.

И Сошедший-на-Землю удалился.

В поисках жены Сет Морли заглянул в кафетерий кибуца. Она сидела за столиком в темном углу зала.

Ковыряя вилкой консервированную баранью лопатку, Мэри едва кивнула ему, когда он уселся напротив.

- Ты пропустил обед, - заметила она, прожевав.

- Я видел Его! - выпалил Морли.

- Кого? - Она с интересом взглянула на мужа.

- Сошедшего-на-Землю. Он пришел сказать, что нозер, который я выбрал, не довез бы нас.

- Я знала! - воскликнула Мэри. - Знала, что это корыто нас угробит.

- Мой кот до сих пор жив, - продолжал Морли.

- У тебя нет кота.

Сет порывисто схватил ее руку с вилкой.

- Он сказал: у нас все будет хорошо, мы попадем на Дельмак-0. Я получу работу.

- Ты поинтересовался, что это за работа?

- Об этом я не подумал.

- Дурак. - Она вырвала руку и вернулась к трапезе. - Скажи, как выглядит Сошедший?

- Ты никогда его не видела?

- Ты же знаешь, никогда.

- Красивый и добрый. Он благословил меня.

- Значит, он предстал перед тобой в облике мужчины. Интересно. Конечно, если бы он был в облике женщины, ты не стал бы слушать…

- Мне жаль тебя, - сказал Морли. - Он не вмешался бы ради твоего спасения. Вероятно, потому что ты того не стоишь.

Мэри швырнула вилку на пол и с яростью уставилась на мужа. Воцарилось напряженное молчание.

- Я улетаю на Дельмак один, - сказал наконец Морли.

- Ты так думаешь? Ты действительно так думаешь? Нет, я полечу с тобой. Тебя нельзя оставлять без присмотра. Без меня…

- Хорошо. - Он смерил ее уничтожающим взглядом. - Ты можешь лететь одна. Какого черта я должен заботиться о тебе? Все равно, если ты останешься, то заведешь роман с Госсимом и разрушишь ему жизнь. - Он судорожно сглотнул и замолк.

Консервы Мэри дожевывала в тишине.



16 из 153